The Negro Speaks of Rivers
I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.
My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I've seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.
I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.
El Negro Habla sobre los Ríos
He conocido ríos.
He conocido ríos antiguos como el mundo y más
viejos que el flujo de sangre humana en venas
humanas.
Mi alma se ha hecho profunda como los ríos.
Me bañé en el Eufrates cuando el alba era joven.
Construí mi choza cerca del Congo y éste me arrulló
hasta dormirme
Contemplé el Nilo y sobre él levanté las pirámides.
Oí el canto del Mississippi cuando Abraham Lincoln
bajó a Nueva Orleáns, y he visto su fondo lodoso
tornarse dorado en el atardecer.
He conocido ríos:
ríos antiguos, crepusculares.
Mi alma se ha hecho profunda como los ríos
Yo También Canto a América
Yo soy el hermano oscuro.
Me mandan comer en la cocina
cuando hay visita,
pero me río,
me alimento bien
y me hago fuerte.
Mañana
me sentaré a la mesa
cuando haya visita.
Nadie se atreverá
a decirme,
“come en la cocina”,
entonces.
Además,
verán lo bello que soy
y se avergonzarán.
Yo también soy América
me encanta el trabajo que estás haciendo en este blog, KOva, que bueno!!!
ResponderEliminarte puse un link en el mío.}
muchos besos!